玻璃心到底在紅什麼?深度解析玻璃心為什麼讓小粉紅氣炸了(歌詞篇)

2022/06/18

陳芳語跟黃明志的一首《玻璃心》紅遍兩岸三地,但不同的是,在台灣廣受好評,而在中國卻氣炸了一群小粉紅。

看來香港人只能默默的在一旁當吃瓜民眾,一邊看著氣得跳腳的小粉紅,一邊看著掌聲叫好的台灣人,卻不敢做任何的發言……

這首雙關歌詞的《玻璃心》,從歌詞到MV處處隱藏著對中國政府的諷刺,看歌詞的字面意思好像是在說戀愛少女忐忑不安、既期待又怕受傷害的心情。

實際上是在暗諷中國政府、小粉紅的誇張行徑,到底《玻璃心》有哪些暗喻呢?讓我們一起看下去……

 

先從歌詞看起:

 

一張含有 文字 的圖片

自動產生的描述一張含有 浴室 的圖片

自動產生的描述

說的話 你從來都不想聽----諷刺中國政府從來不理外面的世界(台灣事實上是獨立的國家)

卻又滔滔不絕出征反擊-----諷刺小粉紅到處出征找台獨分子

不明白 到底辱了你哪裡----諷刺中國政府、小粉紅老是說別人辱華

總覺得世界與你為敵----中國政府總覺得西方國家要反制它

你說我 (屬於你)----中國政府老是強調台灣是中國領土的一部分

別逃避 (快回家裡)

一點都不能少都讓你贏 (不講道理)-----中國政府好處全拿,凡事都要贏,完全不講道理

你要我 (去說明)

不可分割的關係-----中國政府強調與台灣的關係

還要呵護著你易碎玻璃----小粉紅、中國政府不允許批評

 

一張含有 文字, 布偶, 玩具, 填充的 的圖片

自動產生的描述

對不起傷害了你

傷了你的感情

我聽見有個聲音

是玻璃心碎一地

對不起是我太任性

講真話總讓人傷心-----整首歌的經典,諷刺中國政府和小粉紅不能容得下真話

或許不該太直白 超直白

I'm so sorry

又讓你森七七----超刻意的台灣腔森七七(生氣氣),用來諷刺中國政府和小粉紅

 

Woo Woo Woo

Woo Woo Woo

 

一張含有 文字, 碗盤, 餐點 的圖片

自動產生的描述

你擁有 粉紅色純潔的心

熱愛小狗小貓蝙蝠果子狸-------諷刺中國吃狗肉、貓肉(台灣2018年已立法禁止食用貓肉、狗肉,也是亞洲第一個立法保護貓狗的國家)、諷刺中國吃果子狸,導致2019年得Covid-2019

要聽話 別再攀岩爬牆壁----諷刺中國政府資訊不透明,要透過翻牆才可以看到外面的世界

爺爺知道了又要懷念你

你說你 (很努力)

不換肩 (走了十里)

扛著棉花 採著牠愛的蜂蜜 (共同富裕)----諷刺共產經濟

拚了命 (要脫貧)

每天到韭菜園裡

收割撒幣月領一千真開心----諷刺中國人民就像韭菜一樣,容易養殖和收割

 

一張含有 文字, 個人 的圖片

自動產生的描述

對不起傷害了你

傷了你的感情

我聽見有個聲音

是玻璃心碎一地

對不起是我太任性

講真話總讓人傷心

或許不該太直白 超直白

I'm so sorry

又讓你森七七

一張含有 文字 的圖片

自動產生的描述

說個話 還要自帶消音-----諷刺中國網路警察制度,導致有些字完全打不出來(像是維尼熊)

怕被送進去 種哈密瓜再教育-----諷刺勞改

吃了蘋果 你又要切鳳梨----諷刺中國政府進台灣鳳梨進口事件

在那邊氣噗噗 就罵我的媽咪-----諷刺小粉紅一生氣就罵「你媽死了」

拜託你 別再偷我的東西

要我跪下去 Sorry我不可以

跟你說話 像對熊貓彈琴------用熊貓代表中國

真的驚呆了嚇尿了 倒吸一口氣

 

對不起傷害了你

傷了你的感情

我聽見有個聲音

是玻璃心碎一地

對不起是我太任性

講真話總讓人傷心

或許不該太直白 超直白

I'm so sorry

又讓你森七七

對不起 (Woo Woo Woo)

傷害了你

Sorry baby (Woo Woo Woo)

玻璃心

 

網友看完直呼太有才,果然是吃這行飯的!!甚至還有中國民眾翻牆來支持:「作为大陆墙内人,也很喜欢这首歌。感谢这个世界还有说真话有尊严的华人歌手,让人尊敬」、「大陆人,觉得超好听,支持台湾自由」、「哈哈哈哈 我是大陆人,可能我的内心比较坚强吧,我觉得挺好的」。

 

影片看這!